Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (7152 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
regnen U باران آمدن
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
herausstrecken U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
überstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
hervorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
vorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausragen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
hervorragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
herausragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
vorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
Ich wohne [lebe] alleine in der Stadt Halle. من در شهر هاله تنها زندگی میکنم.
strecken U کش آمدن
dehnen U کش آمدن
kommen U آمدن
regnerisch <adj.> U پر باران
regengepeitscht <adj.> U پر باران
missraten U بد از آب در آمدن [داستانی]
sich ereifern U به هیجان آمدن
aufhören U بند آمدن
eintreten U پیش آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
auftreten U پیش آمدن
entstehen U پیش آمدن
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
sieden U به جوش آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
tränen U اشک آمدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
verlaufen U پیش آمدن
gesund werden U به حال آمدن
anwachsen U بالا آمدن
mitkommen U همراه آمدن
ansteigen U بالا آمدن
emporsteigen U بالا آمدن
überwinden U فایق آمدن
aufgehen U بالا آمدن
aufsteigen U بالا آمدن
vorkommen U به نظر آمدن
eingreifen U در میان آمدن
einschreiten U در میان آمدن
sich einschalten U در میان آمدن
intervenieren U در میان آمدن
gelten U به شمار آمدن
anschwellen U بالا آمدن
sich erheben [aufstehen] U بالا آمدن
fallen U پایین آمدن
sich aufraffen U به حال آمدن
auskommen U بیرون آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
bluten U خون آمدن
sich einmischen U در میان آمدن
schneien U برف آمدن
Dampfwolke {f} U ابر باران زا
Regenzeit {f} U فصل باران
Der Regen hat aufgehört. U باران ایستاد.
Regen {m} U ربزش باران
Regen {m} U باران [هواشناسی]
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen U نزدیک آمدن به چیزی
herannahen U نزدیک آمدن به چیزی
gefallen U خوش [کسی] آمدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
Ebbe {f} U پایین آمدن آب دریا
gut [gesund] aussehen U تندرست به نظر آمدن
auskommen U کنار آمدن [با کسی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
Schacht {m} U چاه فاضل آب [یا آب باران]
Kanalschacht {m} U چاه فاضل آب [یا آب باران]
hochkommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح روزمره]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
aufbrechen U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
das Bewusstsein wiedererlangen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
herausragen [über] U بالا آمدن [برخاستن] [روی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
rauf [herauf] <adv.> U به بالا [آمدن] [اصطلاح روزمره]
triefen U اشک زیاد آمدن [از چشم]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
einkehren [Friede, Stille, Ruhe] U آمدن [آرامش و رفاه و سکون ]
glühen U تاب آمدن [مانند زغال]
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Jemanden [etwas] nicht mögen U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
stürzen U ناگهان پایین آمدن [نموداری]
Ich rechne mit Regen. U من حدس می زنم که باران بیاید.
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
belasten U بار شدن [زیر فشار آمدن]
entstammen U سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
ansehen U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
betrachten U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
anblicken U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
schlagend werden U پیش آمدن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Anorak {m} U آنوراک [نوعی تن پوش ضد باد و باران]
fantastisch aussehen <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben U بیرون آمدن از نیروی کار [بازنشسته شدن]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
Die Dachrinne ist mit Blättern verstopft. U برگ ها ناودان باران را مسدود کرده اند.
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
toll aussehen U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
[ausgelaugt] [erschöpft] sehr müde aussehen U خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن [کسی]
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
etwas [Negatives] abbekommen U چیزی [بدی] را اجبارا تحمل کردن [باران یا سرزنش]
etwas abkriegen U چیزی [بدی] را اجبارا تحمل کردن [باران یا سرزنش]
bis [Akkusativ] <prep.> U تا [وقتی که]
bei meiner Abreise U وقتی که عازم شدم
auf Wunsch U وقتی که درخواست بشود
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
zum Vergleich U وقتی مقایسه می شوند
bei Bedarf U اگر [وقتی که] نیاز باشد
Erst als sie anrief, wurde mir das klar. U تازه وقتی که او [زن] زنگ زد من متوجه شدم.
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
Abschiedsgeschenk {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح]
bis in den Tod U تا وقتی که بمیرند [جان از دست دهند]
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
laut und deutlich U بلند و واضح [وقتی کسی سخنگویی می کند]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
jemanden im Zweifelsfall für unschuldig erklären U وقتی شک هست شخصی را بیگناه فرض کردن
Als er sie verließ, brach für sie eine Welt zusammen. U دنیای او [زن] بهم خورد وقتی که او [مرد] او [زن] را ترک کرد.
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf. U وقتی من همچه چیزی میبینم موهایم سیخ می شوند.
Mein Vater kam dahinter, dass ich rauchte, als ich 15 war. U وقتی که ۱۵ ساله بودم پدرم پی برد که من سیگار می کشیدم.
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
abgebrochene Worte U واژه های ناواضح و گنگ [وقتی کسی صحبت میکند]
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Gott sei Dank! U خدا را شکر! [گفته می شود وقتی چیزی بد پیش نیاید]
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
herausragen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
herausstehen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Sämtliche Flugzeuge haben Startverbot bis sich der Nebel lichtet. U همه پروازها تا وقتی که مه از بین برود باید روی زمین بمانند.
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
Emblem {n} U علامت
Symptom {n} U علامت
Beweis {m} U علامت
Signal {n} U علامت
Abzeichen {n} U علامت
Zeichen {n} U علامت
Symbol {n} U علامت
Chiffre {f} U علامت
Flaggensignal {n} U علامت
Funksignal {n} U علامت
Dienstmarke {f} U علامت
Marke {f} U علامت
Anzeichen {n} U علامت
vortreten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Stoppschild {n} U علامت توقف
Vorsicht U احتیاط [علامت]
Verboten U قدغن [علامت]
Toiletten U توالت [علامت]
Sonderangebot U حراجی [علامت]
Erkennungsmarke {f} U علامت شناسایی
Charakterzug {m} U علامت مخصوص
Ausrufezeichen {n} U علامت تعجب
Ausrufezeichen {n} U علامت ندا
Auslassungszeichen {n} U آپوستروف [علامت]
Recent search history Forum search
1Stalking-Methoden
1Chia-Samen چه معنایی دارد ؟
2فعل کجای جمله قرارمیگیرد
1besser werden
1Begrüßen چه معنی میده؟
1hergehen
1Brotzeit
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
1Die ldee
1chillen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com